
TRADIZIONE
Il 13 dicembre, in seguito ad una forte carestia che aveva colpito la Sicilia, arrivò a Palermo (o a Siracusa, non si sa di preciso) una nave carica di cereali: la gente, affamata, non ebbe il tempo di farne farina e li cucinò così com’erano! Quella nave fu considerato come un miracolo di Santa Lucia (che cadeva, appunto, quel giorno).
Da quell’episodio a Palermo è tradizione, per il giorno di Santa Lucia, non mangiare cibi contenenti farina ma cucinare pietanze contenenti riso e cereali grezzi: risotti, arancine (simili ai Supplì ma molto più grandi), gateau di patate farcito e, per dolce, “la cuccìa”.
TRADITION
On 13 December, following a strong famine that had struck Sicily, in Palermo (or Syracuse, no one knows exactly) arrived a ship loaded with grain; people, hungry, didn’t have the time to make flour of it, and cooked the grain the way it was! That ship was regarded as a miracle of Saint Lucia (falling, in fact, that day).
Since that day, it has become a tradition in Palermo, on the day of Saint Lucia, not to eat foods containing flour, but cooking recipes that involve rice and raw cereals: “risotti” (rice-based recipes), “arancini” (similar to croquettes but much larger), stuffed potato pie, and for sweet, "the cuccìa".
INGREDIENTI
- 500 gr. Grano (integrale, non macinato!)
- 500 gr. Ricotta
- 250 gr. Zucchero
- Sale
- Cannella
- Vanillina
- Canditi o gocce/scaglie di cioccolato
INGREDIENTS
- 500 gr. Wheat (whole, not ground!)
- 500 gr. Ricotta cheese
- 250 gr. Sugar
- Salt
- Cinnamon
- Vanilla
- Candies or chocolate chips/drops
Il grano va tenuto per due giorni a bagno e poi cotto con un po’ di sale per almeno un’ora.
A fine cottura, mettere a colare il grano e lasciare riposare per un’ora.
Tirare fuori la ricotta dall’acqua e lasciarla colare fino a che non si è asciugata poi, con lo sbattitore elettrico, lavorarla con lo zucchero e aggiungere una bustina di vanillina, cannella e canditi o cioccolato (io consiglio il cioccolato!) a piacimento.
Aggiungere all’impasto il grano (precedentemente colato e fatto riposare) e mescolare.
Si può mettere il tutto in un unico recipiente fondo o dividerlo in diverse piccole porzioni in alcune coppette; spolverare con la cannella come se fosse zucchero a velo.
The grain must be kept wet for two days and then cooked with a little salt for at least one hour.
When cooked, put the grain to flow and let it settle for an hour.
Take out the ricotta cheese and leave the water casting until it is dry. Then, with the electric mixer, knead it with sugar and add a packet of vanilla, cinnamon and candied fruit or chocolate (I recommend chocolate!) at choice. Add the corn mixture (previously poured and settled) and mix.
You can put it all in a single container or divide it into several small portions in some bowls, sprinkle with cinnamon as if it were sugar.
RICETTA ORIGINALE
Quella sopra è una ricetta più elaborata che si trova anche in pasticceria, ma la ricetta originale è molto più semplice! Mia nonna la mangiava la mattina per colazione, è molto simile alla nostra tazza di latte e cereali: grano lesso in latte caldo con 2 cucchiaini di zucchero e, qualche volta, un po’ di cacao in polvere.
ORIGINAL RECIPE
The above is a more elaborate recipe that is also found in pastries, but the original recipe is much more simpler! My grandmother ate it for breakfast in the morning and it’s very similar to our cup of milk and cereals: wheat boiled in hot milk with 2 teaspoons of sugar and, sometimes, a little cocoa powder.
ALTRE RICETTE
Negli ultimi anni i pasticceri hanno creato delle varianti più golose di questo dolce, la più diffusa prevede budino al cioccolato al posto della ricotta.
MORE RECIPES
In recent years, pastry chefs have created more delicious variations of this cake, the most common of which involves chocolate pudding instead of ricotta.
Tutorial by Biberta
Foto: Sabina Denise
Traduzione by Oolapioo